Translating the West

Download Translating the West PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Hawaii Press
ISBN 13 : 9780824824624
Total Pages : 316 pages
Book Rating : 4.28/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the West by : Douglas R. Howland

Download or read book Translating the West written by Douglas R. Howland and published by University of Hawaii Press. This book was released on 2001-09-30 with total page 316 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this rich and absorbing analysis of the transformation of political thought in nineteenth-century Japan, Douglas Howland examines the transmission to Japan of key concepts--liberty, rights, sovereignty, and society--from Western Europe and the United States. Because Western political concepts did not translate well into their language, Japanese had to invent terminology to engage Western political thought. This work of westernization served to structure historical agency as Japanese leaders undertook the creation of a modern state. Where scholars have previously treated the introduction of Western political thought to Japan as a simple migration of ideas from one culture to another, Howland undertakes an unprecedented integration of the history of political concepts and the semiotics of translation techniques. He demonstrates that Japanese efforts to translate the West must be understood as problems both of language and action--as the creation and circulation of new concepts and the usage of these new concepts in debates about the programs and policies to be implemented in a westernizing Japan. Translating the West will interest scholars of East Asian studies and translation studies and historians of political thought, liberalism, and modernity.

Translating the West

Download Translating the West PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Hawaii Press
ISBN 13 : 0824842723
Total Pages : 309 pages
Book Rating : 4.27/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating the West by : Douglas R. Howland

Download or read book Translating the West written by Douglas R. Howland and published by University of Hawaii Press. This book was released on 2001-09-30 with total page 309 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this rich and absorbing analysis of the transformation of political thought in nineteenth-century Japan, Douglas Howland examines the transmission to Japan of key concepts--liberty, rights, sovereignty, and society--from Western Europe and the United States. Because Western political concepts did not translate well into their language, Japanese had to invent terminology to engage Western political thought. This work of westernization served to structure historical agency as Japanese leaders undertook the creation of a modern state. Where scholars have previously treated the introduction of Western political thought to Japan as a simple migration of ideas from one culture to another, Howland undertakes an unprecedented integration of the history of political concepts and the semiotics of translation techniques. He demonstrates that Japanese efforts to translate the West must be understood as problems both of language and action--as the creation and circulation of new concepts and the usage of these new concepts in debates about the programs and policies to be implemented in a westernizing Japan. Translating the West will interest scholars of East Asian studies and translation studies and historians of political thought, liberalism, and modernity.

Translating Southwestern Landscapes

Download Translating Southwestern Landscapes PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Arizona Press
ISBN 13 : 0816547882
Total Pages : 256 pages
Book Rating : 4.83/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Southwestern Landscapes by : Audrey Goodman

Download or read book Translating Southwestern Landscapes written by Audrey Goodman and published by University of Arizona Press. This book was released on 2022-02-08 with total page 256 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Winner of the Western Literature Association’s Thomas J. Lyon Award Whether as tourist's paradise, countercultural destination, or site of native resistance, the American Southwest has functioned as an Anglo cultural fantasy for more than a century. In Translating Southwestern Landscapes, Audrey Goodman excavates this fantasy to show how the Southwest emerged as a symbolic space from 1880 through the early decades of the twentieth century. Drawing on sources as diverse as regional magazines and modernist novels, Pueblo portraits and New York exhibits, Goodman has crafted a wide-ranging history that explores the invention, translation, and representation of the Southwest. Its principal players include amateur ethnographer Charles Lummis, who conflated the critical work of cultural translation; pulp novelist Zane Grey, whose bestselling novels defined the social meanings of the modern West; fashionable translator Mary Austin, whose "re-expressions" of Indian song are contrasted with recent examples of ethnopoetics; and modernist author Willa Cather, who demonstrated an immaterial feeling for landscape from the Nebraska Plains to Acoma Pueblo. Goodman shows how these writers—as well as photographers such as Paul Strand, Ansel Adams, and Alex Harris—exhibit different phases of the struggle between an Anglo calling to document Native and Hispanic difference and America's larger drive toward imperial mastery. In critiquing photographic representations of the Southwest, she argues that commercial interests and eastern prejudices boiled down the experimental images of the late nineteenth century to a few visual myths: the persistence of wilderness, the innocence of early portraiture, and the purity of empty space. An ambitious synthesis of criticism and anthropology, art history and geopolitical theory, Translating Southwestern Landscapes names the defining contradictions of America's most recently invented cultural space. It shows us that the Southwest of these early visitors is the only Southwest most of us have ever known.

Complicating the History of Western Translation

Download Complicating the History of Western Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641086
Total Pages : 236 pages
Book Rating : 4.87/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Complicating the History of Western Translation by : Siobhán McElduff

Download or read book Complicating the History of Western Translation written by Siobhán McElduff and published by Routledge. This book was released on 2014-04-08 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As long as there has been a need for language, there has been a need for translation; yet there is remarkably little scholarship available on pre-modern translation and translators. This exciting and innovative volume opens a window onto the complex world of translation in the multilingual and multicultural milieu of the ancient Mediterranean. From the biographies of emperors to Hittites scribes in the second millennium BCE to a Greek speaking Syrian slyly resisting translation under the Roman empire, the papers in this volume – fresh and innovative contributions by new and established scholars from a variety of disciplines including Classics, Near Eastern Studies, Biblical Studies, and Egyptology – show that translation has always been a phenomenon to be reckoned with. Accessible and of interest to scholars of translation studies and of the ancient Mediterranean, the contributions in Complicating the History of Western Translation argue that the ancient Mediterranean was a ‘translational’ society even when, paradoxically, cultures resisted or avoided translation. Indeed, this volume envisions an expansion of the understanding of what translation is, how it works, and how it should be seen as a major cultural force. Chronologically, the papers cover a period that ranges from around the third millennium BCE to the late second century CE; geographically they extend from Egypt to Rome to Britain and beyond. Each paper prompts us to reflect about the problematic nature of translation in the ancient world and challenges monolithic accounts of translation in the West.

Translating Property

Download Translating Property PDF Online Free

Author :
Publisher : University Press of Kansas
ISBN 13 : 0700613811
Total Pages : 341 pages
Book Rating : 4.16/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Property by : María E. Montoya

Download or read book Translating Property written by María E. Montoya and published by University Press of Kansas. This book was released on 2005-05-15 with total page 341 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: When American settlers arrived in the southwestern borderlands, they assumed that the land was unencumbered by property claims. But, as María Montoya shows, the Southwest was no empty quarter simply waiting to be parceled up. Although Anglo farmers claimed absolute rights under the Homestead Act, their claims were contested by Native Americans who had lived on the land for generations, Mexican magnates like Lucien Maxwell who controlled vast parcels under grants from Mexican governors, and foreign companies who thought they had purchased open land. The result was that the Southwest inevitably became a battleground between land regimes with radically different cultural concepts. The struggle over the Maxwell Land Grant, a 1.7-million-acre tract straddling New Mexico and Colorado, demonstrates how contending parties reinterpreted the meaning of property to uphold their claims to the land. Montoya reveals how those claims, with their deep historical and racial roots, have been addressed to the satisfaction of some and the bitter frustration of others. Translating Property describes how European and American investors effectively mistranslated prior property regimes into new rules that worked to their own advantage--and against those who had lived on the land previously. Montoya explores the legal, political, and cultural battles that swept across the Southwest as this land was drawn into world market systems. She shows that these legal issues still have real meaning for thousands of Mexican Americans who continue to fight for land granted to their families before the Treaty of Guadalupe Hidalgo, or for continuing communal access to land now claimed by others. This new edition of Montoya’s book brings the land grant controversy up to date. A year after its original publication, the Colorado Supreme Court tried once more to translate Mexican property ideals into the U.S. system of legal rights; and in 2004 the Government Accounting Office issued the federal government’s most comprehensive effort to sort out the tangled history of land rights, concluding that Congress was under no obligation to compensate heirs of land grants. Montoya recaps these recent developments, further expanding our understanding of the battles over property rights and the persistence of inequality in the Southwest.

The Journey to the West, Revised Edition, Volume 1

Download The Journey to the West, Revised Edition, Volume 1 PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Chicago Press
ISBN 13 : 0226971317
Total Pages : 574 pages
Book Rating : 4.15/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Journey to the West, Revised Edition, Volume 1 by : Cheng'en Wu

Download or read book The Journey to the West, Revised Edition, Volume 1 written by Cheng'en Wu and published by University of Chicago Press. This book was released on 2012-12-21 with total page 574 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Anthony C. Yu’s translation of The Journey to the West,initially published in 1983, introduced English-speaking audiences to the classic Chinese novel in its entirety for the first time. Written in the sixteenth century, The Journey to the West tells the story of the fourteen-year pilgrimage of the monk Xuanzang, one of China’s most famous religious heroes, and his three supernatural disciples, in search of Buddhist scriptures. Throughout his journey, Xuanzang fights demons who wish to eat him, communes with spirits, and traverses a land riddled with a multitude of obstacles, both real and fantastical. An adventure rich with danger and excitement, this seminal work of the Chinese literary canonis by turns allegory, satire, and fantasy. With over a hundred chapters written in both prose and poetry, The Journey to the West has always been a complicated and difficult text to render in English while preserving the lyricism of its language and the content of its plot. But Yu has successfully taken on the task, and in this new edition he has made his translations even more accurate and accessible. The explanatory notes are updated and augmented, and Yu has added new material to his introduction, based on his original research as well as on the newest literary criticism and scholarship on Chinese religious traditions. He has also modernized the transliterations included in each volume, using the now-standard Hanyu Pinyin romanization system. Perhaps most important, Yu has made changes to the translation itself in order to make it as precise as possible. One of the great works of Chinese literature, The Journey to the West is not only invaluable to scholars of Eastern religion and literature, but, in Yu’s elegant rendering, also a delight for any reader.

Less Translated Languages

Download Less Translated Languages PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 902729478X
Total Pages : 426 pages
Book Rating : 4.84/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Less Translated Languages by : Albert Branchadell

Download or read book Less Translated Languages written by Albert Branchadell and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2005-01-27 with total page 426 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This is the first collection of articles devoted entirely to less translated languages, a term that brings together well-known, widely used languages such as Arabic or Chinese, and long-neglected minority languages — with power as the key word at play. It starts with some views on English, the dominant language in Translation as elsewhere, considers the role of translation for minority languages — both a source of inequality and a means to overcome it —, takes a look at translation from less translated major languages and cultures, and ends up with a closer look at translation into Catalan, a paradigmatic case of less translated language, in a final section that includes a vindication of six prominent Catalan translators. Combining sound theoretical insight and accurate analysis of relevant case studies, the contributors to this collection make a convincing case for a more thorough examination of less translated languages within the field of Translation Studies.

Against World Literature

Download Against World Literature PDF Online Free

Author :
Publisher : Verso Books
ISBN 13 : 1784780022
Total Pages : 385 pages
Book Rating : 4.29/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Against World Literature by : Emily Apter

Download or read book Against World Literature written by Emily Apter and published by Verso Books. This book was released on 2014-06-17 with total page 385 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Translation and Creation

Download Translation and Creation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027216282
Total Pages : 342 pages
Book Rating : 4.81/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Creation by : David E. Pollard

Download or read book Translation and Creation written by David E. Pollard and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1998 with total page 342 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the late Qing period, from the Opium War to the 1911 revolution, China absorbed the initial impact of Western arms, manufactures, science and culture, in that order. This volume of essays deals with the reception of Western literature, on the evidence of translations made. Having to overcome Chinese assumptions of cultural superiority, the perception that the West had a literature worth notice grew only gradually. It was not until the very end of the 19th century that a translation of a Western novel ("La dame aux camelias") achieved popular acclaim. But this opened the floodgates: in the first decade of the 20th century, more translated fiction was published than original fiction.The core essays in this collection deal with aspects of this influx according to division of territory. Some take key works (e.g. Stowe s "Uncle Tom s Cabin, " Byron s The Isles of Greece ), some sample genres (science fiction, detective fiction, fables, political novels), the common attention being to the adjustments made by translators to suit the prevailing aesthetic, cultural and social norms, and/or the current needs and preoccupations of the receiving public. A broad overview of translation activities is given in the introduction.To present the subject in its true guise, that of a major cultural shift, supporting papers are included to fill in the background and to describe some of the effects of this foreign invasion on native literature. A rounded picture emerges that will be intelligible to readers who have no specialized knowledge of China.

Modern China and the West

Download Modern China and the West PDF Online Free

Author :
Publisher : BRILL
ISBN 13 : 9004270221
Total Pages : 373 pages
Book Rating : 4.20/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Modern China and the West by : Hsiao-yen PENG

Download or read book Modern China and the West written by Hsiao-yen PENG and published by BRILL. This book was released on 2014-04-30 with total page 373 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In Modern China and the West: Translation and Cultural Mediation, the authors investigate the significant role translation plays in the act of cultural mediation. They pay attention to transnational organizations that bring about cross-cultural interactions as well as regulating authorities, in the form of both nation-states and ideologies, which dictate what, and even how, to translate. Under such circumstances, is there room for individual translators or mediators to exercise their free will? To what extent are they allowed to do so? The authors see translation as a "shaping force." While intending to shape, or reshape, certain concepts through the translating act, translators and cultural actors need to negotiate among multifarious institutional powers that coexist, including traditional and foreign. Contributors include: Françoise Kreissler, Angel Pino, Shan Te-hsing, Nicolai Volland, Joyce C. H. Liu, Huang Ko-wu, Isabelle Rabut, Xiaomei Chen, Zhang Yinde, Peng Hsiao-yen, Sebastian Hsien-hao Liao, and Pin-chia Feng.