Translating Myself and Others

Download Translating Myself and Others PDF Online Free

Author :
Publisher : Princeton University Press
ISBN 13 : 0691238618
Total Pages : 216 pages
Book Rating : 4.16/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Myself and Others by : Jhumpa Lahiri

Download or read book Translating Myself and Others written by Jhumpa Lahiri and published by Princeton University Press. This book was released on 2023-09-12 with total page 216 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Luminous essays on translation and self-translation by an award-winning writer and literary translator Translating Myself and Others is a collection of candid and disarmingly personal essays by Pulitzer Prize–winning author Jhumpa Lahiri, who reflects on her emerging identity as a translator as well as a writer in two languages. With subtlety and emotional immediacy, Lahiri draws on Ovid’s myth of Echo and Narcissus to explore the distinction between writing and translating, and provides a close reading of passages from Aristotle’s Poetics to talk more broadly about writing, desire, and freedom. She traces the theme of translation in Antonio Gramsci’s Prison Notebooks and takes up the question of Italo Calvino’s popularity as a translated author. Lahiri considers the unique challenge of translating her own work from Italian to English, the question “Why Italian?,” and the singular pleasures of translating contemporary and ancient writers. Featuring essays originally written in Italian and published in English for the first time, as well as essays written in English, Translating Myself and Others brings together Lahiri’s most lyrical and eloquently observed meditations on the translator’s art as a sublime act of both linguistic and personal metamorphosis.

On Self-translation

Download On Self-translation PDF Online Free

Author :
Publisher : LED Edizioni Universitarie
ISBN 13 : 8855130358
Total Pages : 121 pages
Book Rating : 4.56/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis On Self-translation by : Simona Anselmi

Download or read book On Self-translation written by Simona Anselmi and published by LED Edizioni Universitarie. This book was released on 2021-04-09T00:00:00+02:00 with total page 121 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book explores aspects of self-translation, an all but exceptional phenomenon which has been practised, albeit on the quiet, for nearly two thousand years and has recently grown exponentially due to the increasing internationalisation of English and the growing multilingualism of modern societies. Starting from the premise that self-translation is first and foremost a translational act, i.e. a form of rewriting subject to a number of constraints, the book utilises the most valuable methods and findings of translation studies to account for the variety of reasons underlying self-translation processes and the diversity of strategies used by self-translators. The cases studied, from Kundera to Ngugi, and addressing writers like Beckett, Huston, Tagore, Brink, Krog and many others, show that the translation methods employed by self-translators vary considerably depending on their teloi. Nonetheless, most self-translations display domesticating tendencies similar to those observed in allograph translations, which confirms the view that self-translators, just like normal translators, are never free from the linguistic and cultural constraints imposed by the recontextualising of their texts in a new language. Most interestingly, the study brings to light certain recurring features, e.g. a tendency of author-translators to revise their original during the self-translation process or after completing it, which make self-translators privileged authors who can revise their texts in the light of the insights gained while translating.

Whereabouts

Download Whereabouts PDF Online Free

Author :
Publisher : Vintage
ISBN 13 : 0593318323
Total Pages : 136 pages
Book Rating : 4.24/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Whereabouts by : Jhumpa Lahiri

Download or read book Whereabouts written by Jhumpa Lahiri and published by Vintage. This book was released on 2021-04-27 with total page 136 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: NEW YORK TIMES BESTSELLER • A marvelous new novel from the Pulitzer Prize-winning author of The Lowland and Interpreter of Maladies about a woman questioning her place in the world, wavering between stasis and movement, between the need to belong and the refusal to form lasting ties. “Another masterstroke in a career already filled with them.” —O, the Oprah Magazine Exuberance and dread, attachment and estrangement: in this novel, Jhumpa Lahiri stretches her themes to the limit. In the arc of one year, an unnamed narrator in an unnamed city, in the middle of her life’s journey, realizes that she’s lost her way. The city she calls home acts as a companion and interlocutor: traversing the streets around her house, and in parks, piazzas, museums, stores, and coffee bars, she feels less alone. We follow her to the pool she frequents, and to the train station that leads to her mother, who is mired in her own solitude after her husband’s untimely death. Among those who appear on this woman’s path are colleagues with whom she feels ill at ease, casual acquaintances, and “him,” a shadow who both consoles and unsettles her. Until one day at the sea, both overwhelmed and replenished by the sun’s vital heat, her perspective will abruptly change. This is the first novel Lahiri has written in Italian and translated into English. The reader will find the qualities that make Lahiri’s work so beloved: deep intelligence and feeling, richly textured physical and emotional landscapes, and a poetics of dislocation. But Whereabouts, brimming with the impulse to cross barriers, also signals a bold shift of style and sensibility. By grafting herself onto a new literary language, Lahiri has pushed herself to a new level of artistic achievement.

In Translation

Download In Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Columbia University Press
ISBN 13 : 0231535023
Total Pages : 289 pages
Book Rating : 4.21/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis In Translation by : Esther Allen

Download or read book In Translation written by Esther Allen and published by Columbia University Press. This book was released on 2013-05-28 with total page 289 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world's most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos, and José Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of translation. These essays focus on a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.

Language, Translation and Management Knowledge

Download Language, Translation and Management Knowledge PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000428117
Total Pages : 118 pages
Book Rating : 4.17/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Language, Translation and Management Knowledge by : Susanne Tietze

Download or read book Language, Translation and Management Knowledge written by Susanne Tietze and published by Routledge. This book was released on 2021-06-03 with total page 118 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The book provides insights, description and analysis over the knowledge production process within business, organization, and management research. Importantly, it does so from a language and translation perspective. It critically engages with the role of English in this process and provides theoretical argument for the need to include multilingualism in research. Translation is investigated as a concept for future inquiry. The book is expressive and formative of language-based research that is gaining momentum in business, management, and organization research. It offers conceptual innovation through a thorough treatment of multilingualism and translation, having the potentiality to guide future empirical and theoretical research, and to dispel hidden hegemonic knowledge production practices. The readers will gain insights into the current status quo of language-based inquiry, discussions of multilingualism for research design and be informed about the philosophical underpinnings of language-based research. Specifically, the benefits include the review and summary of key publications in this field, discussion and analysis of hidden assumptions of knowledge production, a critical take on knowledge production, an outline and discussion of implications of multilingual research for research design and methods, discussion of philosophical underpinnings and a vision for future research. The book is an invaluable source for all research students whose projects contain elements of multilingual research, whether empirical or theoretical. Likewise, the growing body of researchers who take a language-sensitive approach to their research may find it as a source that ‘pulls together’ the current knowledge status quo while offering discussions of future trajectories. The book is extremely useful for the teaching of research methods in undergraduate, postgraduate and also Master’s or doctoral programmes as many students are not native English speakers and are directly confronted with the subject matter of the book.

Oneself as Another

Download Oneself as Another PDF Online Free

Author :
Publisher : University of Chicago Press
ISBN 13 : 9780226713298
Total Pages : 212 pages
Book Rating : 4.96/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Oneself as Another by : Paul Ricœur

Download or read book Oneself as Another written by Paul Ricœur and published by University of Chicago Press. This book was released on 1992 with total page 212 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Self that require solicitude, he indicates the direction from the self to the other and clarifies moral problems that appear to founder on the issue of identity. His identification of the nonpersonal concept of the self with the concept of the other thus exposes the key to the Moral Law. Oneself as Another expands on the Gifford Lectures that Ricoeur gave in Edinburgh in 1986 and published in French in 1990. It will be widely discussed among philosophers, literary.

Queer in Translation

Download Queer in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317072693
Total Pages : 192 pages
Book Rating : 4.90/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Queer in Translation by : B.J. Epstein

Download or read book Queer in Translation written by B.J. Epstein and published by Routledge. This book was released on 2017-01-06 with total page 192 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As the field of translation studies has developed, translators and translation scholars have become more aware of the unacknowledged ideologies inherent both in texts themselves and in the mechanisms that affect their circulation. This book both analyses the translation of queerness and applies queer thought to issues of translation. It sheds light on the manner in which heteronormative societies influence the selection, reading and translation of texts and pays attention to the means by which such heterosexism might be subverted. It considers the ways in which queerness can be repressed, ignored or made invisible in translation, and shows how translations might expose or underline the queerness – or the homophobic implications – of a given text. Balancing the theoretical with the practical, this book investigates what is culturally at stake when particular texts are translated from one culture to another, raising the question of the relationship between translation, colonialism and globalization. It also takes the insights derived from intercultural translation studies and applies them to other fields of cultural criticism. The first multi-focus, in-depth study on translating queer, translating queerly and queering translation, this book will be of interest to scholars working in the fields of gender and sexuality, queer theory and queer studies, literature, film studies and translation studies.

What Does it Mean to Orient Oneself in Thinking?

Download What Does it Mean to Orient Oneself in Thinking? PDF Online Free

Author :
Publisher : Daniel Fidel Ferrer, Verlag.
ISBN 13 :
Total Pages : 83 pages
Book Rating : 4./5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis What Does it Mean to Orient Oneself in Thinking? by : Immanuel Kant (1724-1804)

Download or read book What Does it Mean to Orient Oneself in Thinking? written by Immanuel Kant (1724-1804) and published by Daniel Fidel Ferrer, Verlag. . This book was released on 2014-03-17 with total page 83 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: From 1774 to about 1800, there were three intense philosophical and theological controversies underway in Germany, namely: Fragments Controversy, the Pantheism Controversy, and the Atheism Controversy. Kant’s essay translated here is Kant’s respond to the Pantheism Controversy. During this period (1770-1800), there was the Sturm und Drang (Storm and Urge (stress)) movement with thinkers like Johann Hamann, Johann Herder, Friedrich Schiller, and Johann Goethe; who were against the cultural movement of the Enlightenment (Aufklärung). Kant was on the side of Enlightenment (see his Answer the Question: What is Enlightenment? 1784). Table of Contents Translator’s Short Preface for Historical Context (pages 3-4). Immanuel Kant’s Text translated into English (pages 5-22). Translator’s Remarks (pages 23-24). Notes and Background for Kant’s essay and translation (page 25). Earlier translations from German into English of Kant’s essay (page 26). Pantheism Controversy (Quarrel) (Pantheismusstreit) (pages 27-28). Chronology of the Pantheism Controversy (Quarrel) (pages 29-37). Main Philosophers and authors. Ranked by birth year. Lessing first quarrel. Fragments Controversy. Pantheism Controversy or Pantheism Quarrel starts. Atheism Controversy. What is the Purpose of Kant’s Orientation Essay? (pages 38-42). Selected Bibliography related to Pantheism Controversy (pages 42-43). Related Online Resources (pages 43-44). Kant’s Note on his Overall Philosophical Position (pages 45-47). Dedication and Acknowledgements (pages 48-49). Appendix A. Image of first page of Kant Essay (1786) (pages 49-51). Keyword index (pages 51-83). Starts with a green page.

Ubiquitous Translation

Download Ubiquitous Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317295145
Total Pages : 217 pages
Book Rating : 4.43/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Ubiquitous Translation by : Piotr Blumczynski

Download or read book Ubiquitous Translation written by Piotr Blumczynski and published by Routledge. This book was released on 2016-06-23 with total page 217 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In this book, Piotr Blumczynski explores the central role of translation as a key epistemological concept as well as a hermeneutic, ethical, linguistic and interpersonal practice. His argument is three-fold: (1) that translation provides a basis for genuine, exciting, serious, innovative and meaningful exchange between various areas of the humanities through both a concept (the WHAT) and a method (the HOW); (2) that, in doing so, it questions and challenges many of the traditional boundaries and offers a transdisciplinary epistemological paradigm, leading to a new understanding of quality, and thus also meaning, truth, and knowledge; and (3) that translational phenomena are studied by a broad range of disciplines in the humanities (including philosophy, theology, linguistics, and anthropology) using various, often seemingly unrelated concepts which nevertheless display a considerable degree of qualitative proximity. The common thread running through all these convictions and binding them together is the insistence that translational phenomena are ubiquitous. Because of its unconventional and innovative approach, this book will be of interest to translation studies scholars looking to situate their research within a broader transdisciplinary model, as well as to students of translation programs and practicing translators who seek a fuller understanding of why and how translation matters.

Translating One's Self

Download Translating One's Self PDF Online Free

Author :
Publisher : Peter Lang Publishing
ISBN 13 : 9780820456140
Total Pages : 0 pages
Book Rating : 4.44/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating One's Self by : Mary Besemeres

Download or read book Translating One's Self written by Mary Besemeres and published by Peter Lang Publishing. This book was released on 2002 with total page 0 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Examining contemporary works of autobiography, fiction, and poetry in English by authors from non-English speaking backgrounds who write as language migrants, Besemeres (Curtin U., Australia) grapples with how a particular self at any time depends for its expression on a particular natural language.