Textual and Contextual Voices of Translation

Download Textual and Contextual Voices of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing Company
ISBN 13 : 9027265038
Total Pages : 276 pages
Book Rating : 4.36/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Textual and Contextual Voices of Translation by : Cecilia Alvstad

Download or read book Textual and Contextual Voices of Translation written by Cecilia Alvstad and published by John Benjamins Publishing Company. This book was released on 2017-10-15 with total page 276 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The notion of voice has been used in a number of ways within Translation Studies. Against the backdrop of these different uses, this book looks at the voices of translators, authors, publishers, editors and readers both in the translations themselves and in the texts that surround these translations. The various authors go on a hunt for translational agents’ voice imprints in a variety of textual and contextual material, such as literary and non-literary translations, book reviews, newspaper articles, academic texts and e-mails. While all stick to the principle of studying text and context together, the different contributions also demonstrate how specific textual and contextual circumstances require adapted methodological solutions, ending up in a collection that takes steps in a joint direction but that is at the same time complex and pluralistic. The book is intended for scholars and students of Translation Studies, Comparative Literature, and other disciplines within Language and Literature.

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

Download Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer
ISBN 13 : 981101969X
Total Pages : 157 pages
Book Rating : 4.92/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies by : Sara Laviosa

Download or read book Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies written by Sara Laviosa and published by Springer. This book was released on 2016-07-28 with total page 157 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts

Download Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000747352
Total Pages : 157 pages
Book Rating : 4.55/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts by : Stella Cragie

Download or read book Translation: A Guide to the Practice of Crafting Target Texts written by Stella Cragie and published by Routledge. This book was released on 2019-11-18 with total page 157 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book’s craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skill sets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text (ST), the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language (SL) texts and translations, and critiquing or improving target language (TL) texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer’s voice, making them better equipped to recreate another author’s voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation.

And Translation Changed the World (and the World Changed Translation)

Download And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443875007
Total Pages : 165 pages
Book Rating : 4.04/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) by : Alberto Fuertes

Download or read book And Translation Changed the World (and the World Changed Translation) written by Alberto Fuertes and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2015-02-05 with total page 165 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Communication is the basis for human societies, while contact between communities is the basis for translation. Whether by conflict or cooperation, translation has played a major role in the evolution of societies and it has evolved with them. This volume offers different perspectives on, and approaches to, similar topics and situations within different countries and cultures through the work of young scholars. Translation has a powerful effect on the relationships between peoples, and between people and power. Translation affects initial contacts between cultures, some of them made with the purpose of spreading religion, some of them with the purpose of learning about the other. Translation is affected by contexts of power and differences between peoples, raising questions such as “What is translated?”, “Who does it?”, and “Why?”. Translation is an undeniable part of the global society, in which the retrieval and distribution of information becomes an institutional matter, despite the rise of English as a lingua franca. Translation is, in all cases, composed by the voice of the translators, a voice that is not always clearly distinguished but is always present. This volume examines the role of translators in different historical contexts, focusing particularly on how their work affected their surroundings, and on how the context surrounding them affected their work. The papers collected in this volume were originally presented at the 2013 conference “New Research in Translation and Intercultural Studies” and are arranged in chronological order, extending from 16th-century Mexico to 21st-century Japan.

Children’s Literature in Translation

Download Children’s Literature in Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Leuven University Press
ISBN 13 : 9462702225
Total Pages : 281 pages
Book Rating : 4.26/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Children’s Literature in Translation by : Jan Van Coillie

Download or read book Children’s Literature in Translation written by Jan Van Coillie and published by Leuven University Press. This book was released on 2020-10-30 with total page 281 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.

Contexts in Translating

Download Contexts in Translating PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027297045
Total Pages : 139 pages
Book Rating : 4.44/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Contexts in Translating by : Eugene A. Nida

Download or read book Contexts in Translating written by Eugene A. Nida and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2002-11-29 with total page 139 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Contexts in Translating is designed to help translators understand the varieties of contexts and their importance for understanding a text and reproducing the meaning in another language. The contexts include the historical setting of writing a text, the cultural components that make a text unique, the types of audiences for which the translation is intended, and the most efficient and effective ways of producing a satisfactory representation of the source-language text. The structural levels of language are described, and the principal features of text organization are also explained. In addition, the main features of various books on translation are outlined, and a chapter on basic theories of translation is followed by a selective bibliography.

Translating Women

Download Translating Women PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1317229878
Total Pages : 236 pages
Book Rating : 4.72/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Women by : Luise von Flotow

Download or read book Translating Women written by Luise von Flotow and published by Taylor & Francis. This book was released on 2016-10-04 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book focuses on women and translation in cultures 'across other horizons' well beyond the European or Anglo-American centres. Drawing on transnational feminist connections, its editors have assembled work from four continents and included articles from Morocco, Mexico, Sri Lanka, Turkey, China, Saudi Arabia, Columbia and beyond. Thirteen different chapters explore questions around women's roles in translation: as authors, or translators, or theoreticians. In doing so, they open new territories for studies in the area of 'gender and translation' and stimulate academic work on questions in this field around the world. The articles examine the impact of 'Western' feminism when translated to other cultures; they describe translation projects devised to import and make meaningful feminist texts from other places; they engage with the politics of publishing translations by women authors in other cultures, and the role of women translators play in developing new ideas. The diverse approaches to questions around women and translation developed in this collection speak to the volume of unexplored material that has yet to be addressed in this field.

English Translations of Shuihu Zhuan

Download English Translations of Shuihu Zhuan PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Nature
ISBN 13 : 9811545189
Total Pages : 236 pages
Book Rating : 4.84/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis English Translations of Shuihu Zhuan by : Yunhong Wang

Download or read book English Translations of Shuihu Zhuan written by Yunhong Wang and published by Springer Nature. This book was released on 2020-05-09 with total page 236 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book offers a novel perspective on the intersection of translation and narration in literary translation by investigating how three translations of Shuihu Zhuan present the original narrative mode to the target readership in terms of four narrative elements—voice, commentary, point of view and motif—in different periods of history. It not only validates but also quantifies the differences in strategy-making patterns between translators, as well as between different narratological categories. The established theoretical frameworks (including a narrative-descriptive model and a sociological explanatory framework) and the data collected may provide methodological and empirical support for further studies on shifts of narrative features in translation. The tendencies manifested by different translators and identified by the study may also shed new light on the teaching and learning of translation skills. The book offers a valuable reference guide for scholars, practitioners, translators and graduate students in the fields of e.g. language, translation, literature and cultural studies, and for anyone with an interest in Chinese classical literature, Chinese-English translation, narrative studies or cross-cultural studies.

Translation and Big Details

Download Translation and Big Details PDF Online Free

Author :
Publisher : Taylor & Francis
ISBN 13 : 1003805876
Total Pages : 248 pages
Book Rating : 4.78/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Big Details by : Jeroen Vandaele

Download or read book Translation and Big Details written by Jeroen Vandaele and published by Taylor & Francis. This book was released on 2023-12-11 with total page 248 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts—film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the cultural turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest—on textual detail and cultural analysis—as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking—varieties of "part-whole thinking"—that machines can never acquire.

Voices in Texts and Contexts

Download Voices in Texts and Contexts PDF Online Free

Author :
Publisher : Sunway University Press
ISBN 13 : 9675492570
Total Pages : 199 pages
Book Rating : 4.70/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Voices in Texts and Contexts by : Toshiko Yamaguchi

Download or read book Voices in Texts and Contexts written by Toshiko Yamaguchi and published by Sunway University Press. This book was released on 2021-08-26 with total page 199 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Voices in Texts and Contexts presents different perspectives of “voice”, a concept that emerges from language choices, social and cultural phenomena, and psychology. In weaving a tapestry of linguistic experiences, from analyses of language phenomena including localised English to explanations of human behaviour, this book offers insights into how we use language, construct discourse, and express ourselves in light of selected texts and specific contexts.